No exact translation found for موازنة الأسرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic موازنة الأسرة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Schuld auf China zu schieben verhindert lediglich die Schwerstarbeit, die zuhause erledigt werden muss – nämlich das Sparen durch eine Reduzierung der Budgetdefizite anzukurbeln, unddie Haushalte zu überzeugen, Einkommen zu sparen, anstatt auf Vermögensblasen zu setzen.
    وإلقاء اللوم على الصين لن يؤدي إلا إلى تعويق عملية رفعالأثقال الواجبة في الداخل ــ أو على وجه التحديد، زيادة المدخرات منخلال خفض العجز في الموازنة وتشجيع الأسر الأميركية على ادخار دخولهابدلاً من الاعتماد على فقاعات الأصول.
  • Die Bilanzen der Haushalte werden schlechter und ein Wirtschaftsabschwung wird alle unsere Finanzprobleme nochverschärfen.
    كما أصبحت دفاتر موازنة الأسر الأميركية أوهن حالاً. ولسوفيؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم كافة مشاكلنا المالية.
  • Die Finanz- und Steuerreform soll beschleunigt werden, ummehr Einnahmen aus dem Unternehmenssektor an die Privathaushalteund die öffentlichen Kassen zu transferieren – für Sozialprogramme,z. B. günstige Mietwohnungen für die ärmere Stadtbevölkerungsowie mehr und bessere Angebote für neue Zuwanderer aus ländlichen Gebieten.
    كما تقرر التعجيل بالإصلاح المالي والضريبي من أجل تحويلالمزيد من الدخل من قطاع الشركات إلى الأسر والموازنة العامة للبرامجالاجتماعية، بما في ذلك توفير الإسكان المنخفض الإيجال للفقراء فيالمناطق الحضرية وتقديم خدمات أفضل للمهاجرين الجدد من المناطقالريفية.
  • Genau wie zwei vorherige Runden der quantitativen Lockerungdie Sanierung des US- Haushalts nicht beschleunigen konnten, gibt eswenig Grund zu der Annahme, dass dies mit „ QE3“ (der dritten Rundeder quantitativen Lockerung) gelingen wird.
    وتماماً كما فشلت جولتان سابقتان من التيسير الكمي في التعجيلبإصلاح موازنات الأسر الأميركية، فهناك قلة من الأسباب التي تدعوناإلى الاعتقاد بأن "جولة ثالثة من التيسير الكمي" قد تلبي الغرضمنها.
  • Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend wartenmüssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind.
    وسوف يتأخر التأثير على الاستهلاك إلى أن يتم إصلاح القوائمالمالية (الموازنات) لكل من الأسر والشركات.
  • Wenn beispielsweise Infrastrukturinvestitionen kurz- bismittelfristig für etwas Wachstum und Beschäftigung undlängerfristig für höheres nachhaltiges Wachstum sorgen, stellt sichdie Frage, ob man sie verwerfen sollte, weil manche Schätzungen des Multiplikators einen Wert von weniger als eins ergeben. Und wenn Konjunkturbelebungsmaßnahmen eine gedämpfte Wirkung aufweisen, weildie Einkommensbezieher ihr Geld sparen, um ihre persönliche Haushaltsbilanz aufzubessern, ist nicht klar, ob die Vorteile einerbeschleunigten Entschuldung berücksichtigt werden sollen, auch wennsie sich in der Inlandsnachfrage erst später zeigt.
    فإذا كان الاستثمار في البنية الأساسية على سبيل المثالقادراً على توليد بعض النمو وتشغيل العمالة في الأمدين القريبوالمتوسط فضلاً عن النمو المستدام في الأمد الأبعد، فهل يجوز لنا أننستبعده لأن بعض التقديرات بشأن المضاعف أقل من واحد؟ وعلى نحو مماثل،إذا كان الحافز المالي سبباً في تخفيف التأثير لأن المتلقين للدخليدخرون أو يعملون على استعادة الموازنات الأسرية المتضررة، فمن غيرالواضح أننا نريد إسقاط الفوائد المترتبة على تقليص المديونية السريع،حتى ولو لم تظهر في الطلب المحلي إلا في وقت لاحق.
  • Ohne eine umfassendere Sanierung der Finanz- und Haushaltsbilanzen könnte sich eine Verschlechterung der staatlichen Schuldentragfähigkeit wieder zurück auf das Bankensystem oder überdie Grenzen hinweg übertragen.
    ومن دون استعادة صحة دفاتر الموازنة المالية والأسرية بشكلأكثر اكتمالاً، فقد تنتقل عدوى الديون العامة إلى النظام المصرفي أوعبر الحدود.